Напутствие ново крещенным - Ионий Гедеревич
Ах, если бы молодость знала... - Курганская Надежда
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Новогоднее - Sorokin Oleg
Публицистика : спасём любовь - Роман Каравкин подвинуло меня написать именно так безудержно бесшабашное отношение к
к самому дорогому чувству людей - мужчин, ЛЮБВИ к женщине. Невероятны,но очевидны атаки работников культуры в театрах, кино, на это драгоценное чувство.Торжество мерзости напоказ. Гнусные зре
лищв. Поэзия : Найти ключи от запертых замкОв - Татьяна Задорожная
|